English    Türkçe    فارسی   

2
3729-3738

  • (But the simile fails as applied to souls), for the oneness of bodies (formed) of water and clay is imperfect: the (oneness of) soul is not like this.
  • If I should here utter similitudes in comparison (illustration), I fear it might disorder (perplex) the understanding. 3730
  • Even now there exists (a) Solomon, but we are blinded by exulting in (our) farsightedness.
  • Far-sightedness keeps a man blind, just as one sleeping in a house is blind to the house.
  • We are much addicted to subtle discussions, we are exceedingly fond of solving problems;
  • And to the end that we may tie knots and (then) undo them, (we are) making many rules for (posing and stating) the difficulty and for answering (the questions raised by it),
  • Like a bird which should undo the fastenings of a snare, and tie (them together) at times, in order that it might become perfect in skill: 3735
  • It is deprived of the open country and meadowland, its life is spent in dealing with knots;
  • And even (then) the snare is nowise subdued by it, but its wings are always getting broken.
  • Do not struggle with knots, lest thy wings and feathers be snapped asunder one by one through this vain display (of effort) on thy part.