- Your ear has been filled with foolish hope; (such) hope, then, makes (one) deaf (and) blind, my lad.”
- گوش تو پر بوده است از طمع خام ** پس طمع کر میکند کور ای غلام
- Even clods and stones heard this advertisement—“he is insolvent, he is insolvent, this scoundrel.”
- تا کلوخ و سنگ بشنید این بیان ** مفلس است و مفلس است این قلتبان
- They (the criers) said it till nightfall, and it made no impression on the owner of the camel, because he was full of (idle) hope, full.
- تا به شب گفتند و در صاحب شتر ** بر نزد کاو از طمع پر بود پر
- God's seal lies upon the hearing and sight: within the veils is many a form and many a sound.
- هست بر سمع و بصر مهر خدا ** در حجب بس صورت است و بس صدا
- He communicates to the eye that which He wills of beauty and of perfection and of amorous looks; 680
- آن چه او خواهد رساند آن به چشم ** از جمال و از کمال و از کرشم
- And He communicates to the ear that which He wills of music and glad tidings and cries (of rapture).
- و انچه او خواهد رساند آن به گوش ** از سماع و از بشارت وز خروش
- The world is full of remedies, but you have no remedy till God opens a window for you.
- کون پر چاره ست و هیچت چاره نی ** تا که نگشاید خدایت روزنی
- Though you are unaware of that (remedy) just now, God will make it plain in the hour of need.
- گر چه تو هستی کنون غافل از آن ** وقت حاجت حق کند آن را عیان
- The Prophet said that the glorious God has created a remedy for every pain;
- گفت پیغمبر که یزدان مجید ** از پی هر درد درمان آفرید
- But of that remedy for your pain you will not see (even) the colour or scent without His command. 685
- لیک ز آن درمان نبینی رنگ و بو ** بهر درد خویش بیفرمان او