If any one should raise a difficulty about my words in regard to the prophets and saints,
گر شکال آرد کسی بر گفت ما ** از برای انبیا و اولیا
(And should say), “Had not the prophets a killed (mortified) fleshly soul? Why, then, had they enemies and enviers?”—
کانبیا را نه که نفس کشته بود ** پس چراشان دشمنان بود و حسود
Give ear, O seeker of truth, and hear the answer to this difficulty and doubt.
گوش کن تو ای طلبکار صواب ** بشنو این اشکال و شبهت را جواب
Those unbelievers were (really) enemies to themselves: they were striking at themselves such blows (as they struck).
دشمن خود بودهاند آن منکران ** زخم بر خود میزدند ایشان چنان
An enemy is one who attempts (another's) life; he that is himself destroying his own life is not an enemy (to others).790
دشمن آن باشد که قصد جان کند ** دشمن آن نبود که خود جان میکند
The little bat is not an enemy to the sun: it is an enemy to itself in the veil (of its own blindness).
نیست خفاشک عدوی آفتاب ** او عدوی خویش آمد در حجاب
The glow of the sun kills it; how should the sun ever suffer annoyance from it?
تابش خورشید او را میکشد ** رنج او خورشید هرگز کی کشد
An enemy is one from whom torment proceeds, (one who) hinders the ruby from (receiving the rays of) the sun.
دشمن آن باشد کز او آید عذاب ** مانع آید لعل را از آفتاب
All the infidels hinder themselves from (receiving) the rays of the prophets' (spiritual) jewel.
مانع خویشند جملهی کافران ** از شعاع جوهر پیغمبران
How should (unbelieving) people veil the eyes of that peerless one (the prophet or saint)? The people have (only) blinded and distorted their own eyes.795
کی حجاب چشم آن فردند خلق ** چشم خود را کور و کژ کردند خلق