English    Türkçe    فارسی   

2
848-857

  • Or whether a treasure is there and a serpent beside it, since a treasure of gold is not without some one to keep watch.
  • Without premeditation he (that slave) would speak in such wise as others after five hundred premeditations.
  • You would have said that in his inward part there was a sea, and that the whole sea was pearls of eloquence, 850
  • (And that) the light that shone from every pearl became a criterion for distinguishing between truth and falsehood.
  • (So) would the light of the Criterion (Universal Reason), (if it shone into our hearts), distinguish for us truth and falsehood and separate them mote by mote;
  • The light of the (Divine) Pearl would become the light of our eyes: both the question and the answer would be (would come) from us.
  • (But) you have made your eyes awry and seen the moon's disk double: this gazing in perplexity is like the question.
  • Make your eyes straight in the moonshine, so that you may see the moon as one. Lo, (that is) the answer. 855
  • Your thought, (namely), "Do not see awry, look well!" is just the light and radiance of that Pearl.
  • Whenever an answer comes to the heart through the ear, the eye says, “Hear it from me; let that (answer given through the ear) alone!”