- If I entrap one Amír, I keep it hidden from the (other) Amírs, (but) not from the Vizier. 990
- گر به دامی افکنم من یک امیر ** از امیران خفیه دارم نه از وزیر
- God, then, has shown to me the retribution of work and myriads of the (substantial) forms of actions.
- حق به من بنمود پس پاداش کار ** وز صورهای عملها صد هزار
- Give a sign (outwardly), for I know all: the cloud does not veil the moon from me.”
- تو نشانی ده که من دانم تمام ** ماه را بر من نمیپوشد غمام
- The slave said, “Then what is the object of my speaking, since thou knowest what is (the real nature of) that which has been?”
- گفت پس از گفت من مقصود چیست ** چون تو میدانی که آن چه بود چیست
- The King said, “The wisdom (of God) in making the world manifest (was) that the (thing) known should come forth (to be seen) plainly.
- گفت شه حکمت در اظهار جهان ** آن که دانسته برون آید عیان
- Until He made visible that which He knew, He did not lay upon the world the pain of parturition and the throes (thereof). 995
- آن چه میدانست تا پیدا نکرد ** بر جهان ننهاد رنج طلق و درد
- You cannot sit inactive for one moment: (you cannot rest) till some badness or goodness has issued from you.
- یک زمان بیکار نتوانی نشست ** تا بدی یا نیکیی از تو نجست
- These demands (cravings) for action were appointed in order that your inward consciousness should come clearly into (outward) view.
- این تقاضاهای کار از بهر آن ** شد موکل تا شود سرت عیان
- How, then, should the reel, which is the body, become still, when the thread's end, which is the mind, is pulling it?
- پس کلابهی تن کجا ساکن شود ** چون سر رشتهی ضمیرش میکشد
- The sign of that pulling is your anguish: to be inactive is to you like the death-agony.
- تاسهی تو شد نشان آن کشش ** بر تو بیکاری بود چون جان کنش