- What is this that you are saying? What is the prayer (you speak of)? Do not laugh at my head and beard and your own (too), O scoundrel!”
- این چه میگویی دعا چه بود مخند ** بر سر و و ریش من و خویش ای لوند
- He (the poor man) said, “I have offered (many) prayers to God, I have borne much toil and pain in this supplication.
- گفت من با حق دعاها کردهام ** اندرین لابه بسی خون خوردهام
- I possess the certainty (that) the prayer has been answered. Dash your head against the stones, O foul-spoken one!”
- من یقین دارم دعا شد مستجاب ** سر بزن بر سنگ ای منکرخطاب
- He cried, “Hey, gather round, O Moslems! Behold the drivel and raving of this imbecile! 2320
- گفت گرد آیید هین یا مسلمین ** ژاژ بینید و فشار این مهین
- O Moslems, for God’s sake, how should prayer make my property belong to him?
- ای مسلمانان دعا مال مرا ** چون از آن او کند بهر خدا
- If it were so, by means of a single prayer of this kind the whole world would carry off (one another’s) possessions by force.
- گر چنین بودی همه عالم بدین ** یک دعا املاک بردندی بکین
- If it were so, the blind beggars would have become grandees and princes;
- گر چنین بودی گدایان ضریر ** محتشم گشته بدندی و امیر
- (For) they are (engaged) day and night in invocation and praise (of God), uttering entreaties and crying, ‘O God, do Thou give unto us!
- روز و شب اندر دعااند و ثنا ** لابهگویان که تو دهمان ای خدا
- Unless Thou give, assuredly no one will give (us anything): O Opener, do Thou open the lock of this (bounty)!’ 2325
- تا تو ندهی هیچ کس ندهد یقین ** ای گشاینده تو بگشا بند این
- Supplication and prayer is the means whereby the blind earn their livelihood, (yet) they get no gift but a crust of bread.”
- مکسب کوران بود لابه و دعا ** جز لب نانی نیابند از عطا