What has grown (genuinely) and what has been tied on (artificially) is (all) one to him: though he may claim (to possess) intuitive certainty, he is (really) in a (great) doubt.
رسته و بر بسته پیش او یکیست ** گر یقین دعوی کند او در شکیست
If such a one is absolutely keen-witted, (still), when he has not this (power of) discernment, he is a fool.
این چنین کس گر ذکی مطلقست ** چونش این تمییز نبود احمقست
Hark, flee from him as the deer from the lion: do not hasten boldly towards him, O wise man!
هین ازو بگریز چون آهو ز شیر ** سوی او مشتاق ای دانا دلیر
How Jesus, on whom be peace, fled to the top of a mountain (to escape) from the fools.
گریختن عیسی علیه السلام فراز کوه از احمقان
Jesus, son of Mary, was fleeing to a mountain: you would say that a lion wished to shed his blood.2570
عیسی مریم به کوهی میگریخت ** شیرگویی خون او میخواست ریخت
A certain man ran after him and said, “(Is it) well (with thee)? There is no one in pursuit of thee: why dost thou flee, like a bird?”
آن یکی در پی دوید و گفت خیر ** در پیت کس نیست چه گریزی چو طیر
(But) he (Jesus) still kept running with haste so (quickly) that on account of his haste he did not answer him.
با شتاب او آنچنان میتاخت جفت ** کز شتاب خود جواب او نگفت
He pushed on in pursuit of Jesus for the distance of one or two fields, and then invoked Jesus with the utmost earnestness,
یک دو میدان در پی عیسی براند ** پس بجد جد عیسی را بخواند
Saying, “For the sake of pleasing God, stop one moment, for I have a difficulty concerning thy flight.
کز پی مرضات حق یک لحظه بیست ** که مرا اندر گریزت مشکلیست
From whom art thou fleeing in this direction, O noble one? There is no lion pursuing thee, no enemy, and there is no fear or danger.”2575
از کی این سو میگریزی ای کریم ** نه پیت شیر و نه خصم و خوف و بیم
He said, “I am fleeing from the fool. Begone! I am saving myself. Do not debar me!”
گفت از احمق گریزانم برو ** میرهانم خویش را بندم مشو