He hath commanded us (to perform) this service: we have not this office of proclaimer (prophetship) from ourselves.
او بفرمودستمان این بندگی ** نیست ما را از خود این گویندگی
We possess life (only) for the purpose of (executing) the command of God: if He bid us (sow) in a tract of sand, we sow.
جان برای امر او داریم ما ** گر به ریگی گوید او کاریم ما
The prophet's soul hath no friend except God: he hath naught to do with the acceptance or rejection of (his message by) the people.2930
غیر حق جان نبی را یار نیست ** با قبول و رد خلقش کار نیست
The reward for delivering His messages comes from Him (God): we have become hateful and wear the aspect of enemies (to the people) for the Beloved's sake.
مزد تبلیغ رسالاتش ازوست ** زشت و دشمنرو شدیم از بهر دوست
At this (Divine) Portal we are not weary, so that we should halt everywhere because of the distance of the way.
ما برین درگه ملولان نیستیم ** تا ز بعد راه هر جا بیستیم
Oppressed in heart and weary is that one (alone) who is in prison through being parted from the Friend.
دل فرو بسته و ملول آنکس بود ** کز فراق یار در محبس بود
The Heart-ravisher and Desired One is present with us: amidst the largesse of His mercy our souls are giving thanks.
دلبر و مطلوب با ما حاضرست ** در نثار رحمتش جان شاکرست
In our hearts is an anemone-field and rose-garden: there is no way (of entrance) for old age and decay;2935
در دل ما لالهزار و گلشنیست ** پیری و پژمردگی را راه نیست
We are ever fresh and young and gracious, unfaded and sweet and laughing and debonair.
دایما تر و جوانیم و لطیف ** تازه و شیرین و خندان و ظریف
To us a hundred years are the same as a single hour, for long and short (time) is a thing disjoined from us.
پیش ما صد سال و یکساعت یکیست ** که دراز و کوته از ما منفکیست