- The dispensation of God is a bestowal of the allotted portion: no one's (portion) has access (can find its way) to another.
- قسمت حقست روزی دادنی ** هر یکی را سوی دیگر راه نی
- A good fancy becomes that (blessed) man's garden (of Paradise); an ugly fancy waylays this (unblest) man (and brings him to perdition).
- یک خیال نیک باغ آن شده ** یک خیال زشت راه این زده
- That Lord who hath made from one fancy the garden (of Paradise), and from one fancy Hell and the place of melting (torment)—
- آن خدایی کز خیالی باغ ساخت ** وز خیالی دوزخ و جای گداخت
- Then who (but He) should know the way to His roseries? Then who (but He) should know the way to His furnaces? 3045
- پس کی داند راه گلشنهای او ** پس کی داند جای گلخنهای او
- The sentry of the heart, while on his round, does not see from what corner of the soul the fancy comes.
- دیدبان دل نبیند در مجال ** کز کدامین رکن جان آید خیال
- If he saw its rising-place, he would contrive to bar the way to every unlovely fancy;
- گر بدیدی مطلعش را ز احتیال ** بند کردی راه هر ناخوش خیال
- (But) how should the foot of the scout reach that spot?—for it is the watchtower and mountain-fortress of Non-existence.
- کی رسد جاسوس را آنجا قدم ** که بود مرصاد و در بند عدم
- Blindly lay hold of the skirt of His grace: this is the blind man's seisin (act of taking legal possession), O king.
- دامن فضلش بکف کن کوروار ** قبض اعمی این بود ای شهرهیار
- His skirt is His command and behest: fortunate is he to whom piety is (as) his soul. 3050
- دامن او امر و فرمان ویست ** نیکبختی که تقی جان ویست
- The (blessed) one is in (the midst of) meadows and water-brooks, while the other (unblest) one beside him is in torment.
- آن یکی در مرغزار و جوی آب ** و آن یکی پهلوی او اندر عذاب