- Gabriel is standing above thee: to me he has become a guide in a hundred diverse ways.”
- ایستاده بر سر تو جبرئیل ** مر مرا گشته به صد گونه دلیل
- She said, “Dost thou see (him)?” “Yes,” it replied; “(I see him) shining above thee like a perfect full-moon.
- گفت میبینی تو گفتا که بلی ** بر سرت تابان چو بدری کاملی
- He is teaching me the qualities of the Prophet and delivering me by means of that sublimity from this degradation.”
- میبیاموزد مرا وصف رسول ** زان علوم میرهاند زین سفول
- Then said the Prophet to it (the infant), “O sucking child, what is thy name? Say (it) forth and comply (with my request).” 3230
- پس رسولش گفت ای طفل رضیع ** چیست نامت باز گو و شو مطیع
- “‘Abdu ’l-‘Azíz,” said the child, “is my name with God; (but) ‘Abd-i ‘Uzzá with this handful of reprobates.
- گفت نامم پیش حق عبدالعزیز ** عبد عزی پیش این یک مشت حیز
- I am clear and free and quit of ‘Uzzá, (I swear it) by the truth of Him who gave thee this prophethood.”
- من ز عزی پاک و بیزار و بری ** حق آنک دادت این پیغامبری
- The two months old child, (illumined) like the full-moon, pronounced the discourse of an adult, as those who occupy the seat of honour.
- کودک دو ماهه همچون ماه بدر ** درس بالغ گفته چون اصحاب صدر
- Then at that instant arrived balm from Paradise, so that the brain of child and mother drew in the scent.
- پس حنوط آن دم ز جنت در رسید ** تا دماغ طفل و مادر بو کشید
- Both (of them) were saying, “For fear of falling (from that high estate), ’tis best to surrender one's soul to the scent of this balm.” 3235
- هر دو میگفتند کز خوف سقوط ** جان سپردن به برین بوی حنوط
- As for that one whom God endows with knowledge, things inanimate and growing (living) utter a hundred expressions of belief in him.
- آن کسی را کش معرف حق بود ** جامد و نامیش صد صدق زند