That is the corrective act (of God), meaning, “Do not make any change in the ancient covenant350
آن ادب کردن بود یعنی مکن ** هیچ تحویلی از آن عهد کهن
Before (the day when) this contraction shall become a chain, (and when) this which (now) grips the heart shall become a fetter gripping the foot.”
پیش از آن کین قبض زنجیری شود ** این که دلگیریست پاگیری شود
Your mental pain shall become perceptible to the senses and manifest. See (therefore) that you do not hold this indication as naught.
رنج معقولت شود محسوس و فاش ** تا نگیری این اشارت را بلاش
The (spiritual) contractions (which occur) in (the case of) sins affect (only) the heart; after death (these) contractions become (actual) chains.
در معاصی قبضها دلگیر شد ** قبضها بعد از اجل زنجیر شد
“Whosoever here (in this world) shall turn his back upon Our commemoration, We shall give him a straitened life (hereafter) and reward him with blindness.”
نعط من اعرض هنا عن ذکرنا ** عیشة ضنک و نجزی بالعمی
When a thief is carrying off people's property, contraction and straitness of heart prick his heart (conscience),355
دزد چون مال کسان را میبرد ** قبض و دلتنگی دلش را میخلد
(And) he says, “I wonder what this contraction is”: (say), “The contraction (distress) of the injured person who wept at thy wickedness.”
او همیگوید عجب این قبض چیست ** قبض آن مظلوم کز شرت گریست
When he pays no regard to this contraction, the wind of perseverance (in evil) blows (fans) its (the evil's) fire.
چون بدین قبض التفاتی کم کند ** باد اصرار آتشش را دم کند
The contraction that grips the heart turns into the grip of the policeman: inevitably those ideas become sensible (materialised) and display themselves.
قبض دل قبض عوان شد لاجرم ** گشت محسوس آن معانی زد علم
The pangs have become prison and the cross (crucifixion): the pang is (as) the root, and the root produces boughs.
غصهها زندان شدست و چارمیخ ** غصه بیخست و بروید شاخ بیخ