The child does not know the quiddity of concubitus, except that you say, “It is like sweetmeat to thee.” [The child does not know the quiddity of sexual intercourse, except that you say, “it is like sweetmeat to thee.”]
طفل ماهیت نداند طمث را ** جز که گویی هست چون حلوا ترا
How should the quiddity of the pleasure of sexual intercourse be like the quiddities of sweetmeat, O master?
کی بود ماهیت ذوق جماع ** مثل ماهیات حلوا ای مطاع
But, since you are childish, that intelligent man offered you the analogy respecting the sweetness (of it),
لیک نسبت کرد از روی خوشی ** با تو آن عاقل چو تو کودکوشی
In order that the child might know it by comparison, though he does not know the quiddity or essence of the matter.3640
تا بداند کودک آن را از مثال ** گر نداند ماهیت یا عین حال
Therefore, if you say “I know,” ’tis not far (from the truth); and if you say, “I do not know,” ’tis not a lie and a falsehood.
پس اگر گویی بدانم دور نیست ** ور ندانم گفت کذب و زور نیست
If some one say (to you), “Do you know Noah, the Messenger of God and the Light of the spirit?”—
گر کسی گوید که دانی نوح را ** آن رسول حق و نور روح را
And if you reply, “How should not I know (him)? for that (spiritual) Moon is more celebrated than the sun and moon:
گر بگویی چون ندانم کان قمر ** هست از خورشید و مه مشهورتر
The little children at school and all the Imáms in the mosques
کودکان خرد در کتابها ** و آن امامان جمله در محرابها
Recite his name distinctly in the Qur’án and tell plainly his story (as it has come down) from the past”—3645
نام او خوانند در قرآن صریح ** قصهاش گویند از ماضی فصیح
You, veracious man, know him by way of description, though the quiddity of Noah has not been revealed (to you).
راستگو دانیش تو از روی وصف ** گرچه ماهیت نشد از نوح کشف