English    Türkçe    فارسی   

3
4538-4547

  • At the time when ye were free and powerful, I was seeing you bound (in chains), like this.
  • O thou that pridest thyself on thy possessions and household, in the view of the intelligent thou art (as) the camel on the water-spout.
  • (Ever) since the bowl, (which is) the bodily form, fell from the roof, there has rolled before my (inward) eye (the reality denoted by the words) ‘Everything that is (destined) to come shall come.’ 4540
  • I look on the unripe grape, and I see the wine clearly; I look on nonentity, and I see the entity clearly.
  • I look on the inmost consciousness, and I see a universe hidden, (with) Adam and Eve not (yet) arisen from the world.
  • You I have seen, fettered and overthrown and abject, at the time (when mankind were assembled in the shape) of ants (on the Day) of Alast.
  • That which I had (already) known was not increased by the coming into existence of the pillarless heaven.
  • I have ever seen you (fallen) headlong, ere I grew from the water and the clay. 4545
  • I did not see (anything) new, that I should rejoice thereat: I used to see this (same thing) during your former prosperity.
  • Bound in (the chains of) invisible Wrath—and then what (a fearful) Wrath!— ye were eating sugar wherein poison was contained.