- On this matter, ask the heedless (sceptic), “When did you (ever) see must like this?”
- اندرین معنی بپرس آن خیره را ** که چنین کی دیده بودی شیره را
- To every one who hath knowledge it is (self-evident) without reflection, that together with the person disturbed there is a Disturber.
- بی تفکر پیش هر داننده هست ** آنک با شوریده شوراننده هست
- Story of the lover who had been long separated (from his beloved) and had suffered much tribulation.
- حکایت عاشقی دراز هجرانی بسیار امتحانی
- A certain youth was madly enamoured of a woman: the fortune of union was not granted to him.
- یک جوانی بر زنی مجنون بدست ** میندادش روزگار وصل دست
- Love tortured him exceedingly on the earth: why, in sooth, does Love bear hatred (to the lover) from the first? 4750
- بس شکنجه کرد عشقش بر زمین ** خود چرا دارد ز اول عشق کین
- Why is Love murderous from the first, so that he who is an outsider runs away?
- عشق از اول چرا خونی بود ** تا گریزد آنک بیرونی بود
- Whenever he sent a messenger to the woman, the messenger because of jealousy would become a highwayman (barring the way against him);
- چون فرستادی رسولی پیش زن ** آن رسول از رشک گشتی راهزن
- And if his secretary wrote (a letter to be sent) to the woman, his delegate (messenger) would read the letter (to her) with tashíf;
- ور بسوی زن نبشتی کاتبش ** نامه را تصحیف خواندی نایبش
- And if in good faith he made the zephyr his envoy, that zephyr would be darkened by a (cloud of) dust.
- ور صبا را پیک کردی در وفا ** از غباری تیره گشتی آن صبا
- If he sewed the letter on the wing of a bird, the bird's wing would be burnt by the ardour of the letter. 4755
- رقعه گر بر پر مرغی دوختی ** پر مرغ از تف رقعه سوختی
- The (Divine) jealousy barred (all) the ways of device and broke the banner of the army of cogitation.
- راههای چاره را غیرت ببست ** لشکر اندیشه را رایت شکست