- Because the teat has become to that feeble (infant) a barrier (separating it) from thousands of pleasures and dishes (of food) and loaves (of bread).
- زانک پستان شد حجاب آن ضعیف ** از هزاران نعمت و خوان و رغیف
- Our life, then, depends on weaning. Endeavour (to wean yourself) little by little. The discourse is (now) complete.
- پس حیات ماست موقوف فطام ** اندک اندک جهد کن تم الکلام
- When man was an embryo his nourishment was blood: in like fashion the true believer draws purity from filth. 50
- ون جنین بد آدمی بد خون غذا ** از نجس پاکی برد مومن کذا
- Through (his) being weaned from blood, his nourishment became milk; and through (his) being weaned from milk, he became a taker of (solid) food.
- از فطام خون غذااش شیر شد ** وز فطام شیر لقمهگیر شد
- And through (his) being weaned from food he becomes (a sage) like Luqmán; he becomes a seeker (hunter) of the hidden game.
- وز فطام لقمه لقمانی شود ** طالب اشکار پنهانی شود
- If any one were to say to the embryo in the womb, “Outside is a world exceedingly well-ordered,
- گر جنین را کس بگفتی در رحم ** هست بیرون عالمی بس منتظم
- A pleasant earth, broad and long, wherein are a hundred delights and so many things to eat,
- یک زمینی خرمی با عرض و طول ** اندرو صد نعمت و چندین اکول
- Mountains and seas and plains, fragrant orchards, gardens and sown fields, 55
- کوهها و بحرها و دشتها ** بوستانها باغها و کشتها
- A sky very lofty and full of light, sun and moonbeams and a hundred stars.
- آسمانی بس بلند و پر ضیا ** آفتاب و ماهتاب و صد سها
- From the south-wind and from the north-wind and from the west-wind the gardens have (the appearance of) wedding-feasts and banquets.
- از جنوب و از شمال و از دبور ** باغها دارد عروسیها و سور