English    Türkçe    فارسی   

4
1043-1052

  • Dost thou know at all what noble gifts that Sultan (God) gave to thy sisters?
  • How didst thou jubilantly take drummers (into thy service), proclaiming, ‘I am queen and mistress of the bath-stove’?”
  • Parable of Man's being contented with (the goods of) this world, and his greed in seeking (them) and his indifference to the high and blessed estate of the spiritual who are his congeners (and are) crying, "Oh, would that my people might know!"
  • A dog saw a blind beggar in the street, and was rushing at him and tearing his cloak. 1045
  • We have (already) related this, but it is repeated (here) once again in order to strengthen (the effect of) the story.
  • The blind man said to it (the dog), “Why, at this moment your friends are hunting and seeking prey on the mountain.
  • Your kinsfolk are catching onagers in the mountains: you are catching blind men in the streets.”
  • O recalcitrant Shaykh, abandon this imposture: thou art (like) briny water, having gathered some blind men (around thee),
  • (As though implicitly thou wert) saying, “These are my disciples, and I am (like) briny water: they drink of me and become blind.” 1050
  • Sweeten thy water with the esoteric Sea: do not make the foul water a snare for these blind ones.
  • Arise, behold the lions of God who catch the onager: how art thou, like a dog, catching the blind with a (display of) hypocrisy?