English    Türkçe    فارسی   

4
1102-1111

  • He (such a king) is seated inwardly (in spirit) amidst the rose-garden (of union with God); outwardly (in the body) he is acting as a hádí amongst his friends.
  • The garden is going with him wherever he goes, but it is (always) being concealed from the people.
  • The fruit is making entreaty, saying, “Eat of me”; the Water of Life is come, saying, “Drink of me.”
  • Make a circuit of heaven without wing and pinion, like the sun and like the full-moon and like the new moon. 1105
  • Thou wilt be moving, like the spirit, and (there will be) no foot; thou wilt be eating a hundred dainties, and (there will be) none chewing a morsel.
  • Neither will the leviathan, Pain, dash against thy ship, nor will ugliness appear in thee from dying.
  • Thou wilt be sovereign, army, and throne, all together: thou wilt be both the fortunate and Fortune.
  • (Even) if thou art fortunate and a powerful monarch, (yet) Fortune is other than thou: one day Fortune goes,
  • And thou art left destitute like beggars. Be thou thine own fortune, O elect one! 1110
  • When thou art thine own fortune, O man of Reality, then how wilt thou, who art Fortune, lose thyself?