English    Türkçe    فارسی   

4
1206-1215

  • Dismiss this (topic), for the poet is on the way—in debt and mightily in need of gold.
  • The poet brought the poem to the king in hope of (receiving) last year's donation and benefit—
  • A charming poem full of flawless pearls, in hope and expectation of the first (former) munificence.
  • The Sháh indeed, according to his habit, ordered a thousand (dinars to be paid) to him, since such was the custom of that monarch;
  • But, on this occasion, the bountiful vizier had departed from the present life, (mounted) on the Buráq of glory, 1210
  • And in his place a new vizier had assumed authority; but (he was) very pitiless and mean.
  • He said, “O king, we have (great) outlays: this donation is not the (fitting) reward for a poet.
  • With a fortieth part of this (sum), O thou (whose favour is) eagerly sought, I will make the poet man happy and content.”
  • The people said to him, “He carried away a sum of ten thousand (dinars) in ready money from this valiant (king).
  • After (having eaten) sugar, how should he chew (the empty) cane? After having been a sultan, how should he practise beggary?” 1215