Then (by hearing) from Solomon about those plants the physicians became learned and wise authorities (on medicine),
پس طبیبان از سلیمان زان گیا ** عالم و دانا شدندی مقتدی
So that they compiled medical books and were relieving the body from pain.
تا کتبهای طبیبی ساختند ** جسم را از رنج میپرداختند
This astronomy and medicine is (knowledge given by) Divine inspiration to the prophets: where is the way for intellect and sense (to advance) towards that which is without (spatial) direction?
این نجوم و طب وحی انبیاست ** عقل و حس را سوی بیسو ره کجاست
The particular (individual) intellect is not the intellect (capable) of production: it is only the receiver of science and is in need (of teaching).1295
عقل جزوی عقل استخراج نیست ** جز پذیرای فن و محتاج نیست
This intellect is capable of being taught and of apprehending, but (only) the man possessed of Divine inspiration gives it the teaching (which it requires).
قابل تعلیم و فهمست این خرد ** لیک صاحب وحی تعلیمش دهد
Assuredly, in their beginning, all trades (crafts and professions) were (derived) from Divine inspiration, but the intellect added (something) to them.
جمله حرفتها یقین از وحی بود ** اول او لیک عقل آن را فزود
Consider whether this intellect of ours can learn any trade without a master.
هیچ حرفت را ببین کین عقل ما ** تاند او آموختن بیاوستا
Although it (the intellect) was hair-splitting (subtle and ingenious) in contrivance, no trade was subdued (brought under command) without a master.
گرچه اندر مکر مویاشکاف بد ** هیچ پیشه رام بیاستا نشد
If knowledge of a trade were (derived) from this intellect, any trade would be acquired without a master.1300