Sacrifice your understanding in the presence of Mustafá (Mohammed) say, “hasbiya ‘lláh, for God sufficeth me.”
عقل قربان کن به پیش مصطفی ** حسبی الله گو که اللهام کفی
Do not draw back your head from the ship (ark), like Kan‘án (Canaan), whom his intelligent soul deluded,
همچو کنعان سر ز کشتی وا مکش ** که غرورش داد نفس زیرکش
Saying, “I will go up to the top of the lofty mountain: why must I bear gratitude (be under an obligation) to Noah?”1410
که برآیم بر سر کوه مشید ** منت نوحم چرا باید کشید
How should you recoil from being grateful to him, O unrighteous one, when even God bears gratitude to him?
چون رمى از منتش اى بىرشد ** كه خدا هم منت او مىكشد
How should gratitude to him not be (as an obligation) on our souls, when God gives him words of thankful praise and gratitude?
چون رمی از منتش بر جان ما ** چونک شکر و منتش گوید خدا
What do you know (about his exalted state), O sack full of envy? Even God bears gratitude to him.
تو چه دانی ای غرارهی پر حسد ** منت او را خدا هم میکشد
Would that he (one like Kan‘án) had not learned to swim, so that he might have fixed his hope on Noah and the ark!
کاشکی او آشنا ناموختی ** تا طمع در نوح و کشتی دوختی
Would that, like a child, he had been ignorant of devices, so that, like children, he might have clung to his mother,1415
کاش چون طفل از حیل جاهل بدی ** تا چو طفلان چنگ در مادر زدی
Or that he had not been filled with traditional knowledge, (but) had carried away from a saint the knowledge divinely revealed to the heart!
یا به علم نقل کم بودی ملی ** علم وحی دل ربودی از ولی
When you bring forward a book (in rivalry) with such a light (of inspiration), your soul, that resembles inspiration (in its nature), reproaches (you).
با چنین نوری چو پیش آری کتاب ** جان وحی آسای تو آرد عتاب