Whoever hath his heart in pawn (devoted) to plotting against thee, I will smite his neck: do thou advance joyously.
هر که در مکر تو دارد دل گرو ** گردنش را من زنم تو شاد رو
I will lay (more) blindnesses on the top of his blindness: he will deem it sugar, and I will (really) give him poison.
بر سر کوریش کوریها نهم ** او شکر پندارد و زهرش دهم
(All) intellects have been kindled by My light; (all) plots have been learned from My plotting.1475
عقلها از نور من افروختند ** مکرها از مکر من آموختند
What indeed is the Turcoman's tent of black felt before the feet of the male (fierce) elephants of this world?
چیست خود آلاجق آن ترکمان ** پیش پای نره پیلان جهان
Before My sarsar wind what in sooth is that lamp of his (contrivance), O My greatest prophet?
آن چراغ او به پیش صرصرم ** خود چه باشد ای مهین پیغامبرم
Do thou arise and blow on the terrible trumpet, that thousands of the dead may spring up from the earth.
خیز در دم تو بصور سهمناک ** تا هزاران مرده بر روید ز خاک
Since thou art the upright-rising Isráfíl (Seraphiel) of the time, make a resurrection ere the Resurrection.
چون تو اسرافیل وقتی راستخیز ** رستخیزی ساز پیش از رستخیز
O beloved, if any one say, ‘Where is the Resurrection?’ show thyself, saying, ‘Behold, I am the Resurrection.1480
هر که گوید کو قیامت ای صنم ** خویش بنما که قیامت نک منم
Look, O questioner who art stricken with tribulation, (and see) that from this resurrection a hundred worlds have grown!’
در نگر ای سایل محنتزده ** زین قیامت صد جهان افزون شده
And if he (the scoffer) be not fit for this praise (of Me) and humble supplication, then, O (spiritual) Sultan, the (proper) reply to a fool is silence.
ور نباشد اهل این ذکر و قنوت ** پس جواب الاحمق ای سلطان سکوت