English    Türkçe    فارسی   

4
1600-1609

  • If the body of those in the fresh bloom of youth has made thee a prey, after (it has come to) old age behold a body (bleached) like a cotton plantation. 1600
  • O thou who hast seen rich viands, arise and see the residue thereof in the latrine.
  • Say to the filth, “Where is that beauty of thine—the savour and goodliness and (sweet) scent (which thou hadst) in the dish?”
  • It replies, “That (beauty) was the bait: I was its trap: since thou hast fallen a prey (to it), the bait has become hidden.”
  • Many fingers that in handicraft (skill and dexterity) were the envy of master craftsmen have at last become trembling.
  • The soul-like intoxicating narcissus-eye (of the beloved)—see it dimmed at last and water trickling from it. 1605
  • The lion (hero) who advances into the ranks of lions (valiant foes)—at last he is conquered by a mouse.
  • The acute, far-seeing, artful genius—behold it at last imbecile as an old ass.
  • The curly lock that sheds (a fragrance of) musk and takes away the reason—at last it is like the ugly white tail of a donkey.
  • Observe its (the World's) existence, (how) at first (it is) pleasing and joyous; and observe its shamefulness and corruption in the end;