English    Türkçe    فارسی   

4
1710-1719

  • The one-eyed man is he who saw only the present—ignorant, like the beasts, of (what comes) after. 1710
  • Since the two eyes of an ox are (rated) as one eye (of a man) in (the case of) damages for (their) destruction—for it (the ox) hath no excellence—
  • Its two eyes are worth (only) a half of its value, inasmuch as thine eye is the support for its two eyes.
  • But if thou destroy one eye of a son of Adam, by a statute (of the Law) thou must pay half of his value,
  • Because the human eye works alone by itself without (assistance from) the two eyes of a friend.
  • Since (the power of) the donkey's eye (to see) the beginning is not accompanied by (power to see) the end, it (the donkey) is in the same case as the one-eyed man, (even) if it has two eyes. 1715
  • This topic hath no limit—and that light-minded (foolish) one is writing a letter in hope of loaves.
  • The rest of the story of the slave’s writing a petition for his allowance.
  • Before (writing) the letter he went to the kitchen-stewerd and said, “O niggard of the kitchen of the generous king,
  • ‘Tis far from him and from his magnanimity that this (small) amount (matter) of my allowance should come into his consideration.”
  • He (the steward) said, “He has ordered (so) for a good object, not on account of stinginess or close-fistedness.”