English    Türkçe    فارسی   

4
173-182

  • The feeble intelligence (which she had) was unaware that the pitcher does not for ever come (back) whole from the brook.
  • That (Divine) destiny brought her to such straits as sudden death does (in the case of) the (religious) hypocrite,
  • (When there is) neither way (of escape) nor comrade (to help) nor (hope of) quarter, (and when) the Angel (of Death) has put out his hand to (seize) the soul. 175
  • (Such is the state of the hypocrite), even as this woman in that chamber of iniquity was paralysed, she and her companion, by the tribulation.
  • The Súfí said to himself, ‘O ye two miscreants, I will take vengeance on you, but with patience.
  • (I will not act in haste) but at this moment I will feign ignorance, that every ear may not hear this bell.’
  • He (God) who manifests the right takes vengeance on you secretly, little by little, like the malady of phthisis.
  • The man suffering from phthisis dwindles incessantly like ice, but at every moment he thinks he is better. 180
  • (He is) like the hyena which they (the hunters) are catching, and which is duped by their saying, ‘Where is this hyena?’
  • That woman had no secret room; she had no subterranean cellar or passage, no way to the top (of the house),