The (spiritual) touchstone hath a way to (know) the genuine and the spurious coin, for God made him the commander of (both) body and heart.
مر محک را ره بود در نقد و قلب ** که خدایش کرد امیر جسم و قلب
Since the devils, notwithstanding their grossnesses, are acquainted with our inmost soul and thought and belief,
چون شیاطین با غلیظیهای خویش ** واقفاند از سر ما و فکر و کیش
(And) have a passage (means of penetrating) stealthily within, (so that) we are overthrown by their thievish practices,1785
مسلکی دارند دزدیده درون ** ما ز دزدیهای ایشان سرنگون
(And since) they continually inflict a (great) derangement and damage (upon us), for they are masters of the (interior) tunnel and window-slit—
دم به دم خبط و زیانی میکنند ** صاحب نقب و شکاف روزنند
Why, then, should the illuminated spirits in the world be unaware of our hidden state?
پس چرا جانهای روشن در جهان ** بیخبر باشند از حال نهان
Have the spirits that pitched their tent on Heaven become inferior to the devils in respect of permeation (the power of insinuating themselves into our hearts)?
در سرایت کمتر از دیوان شدند ** روحها که خیمه بر گردون زدند
The devil goes like a thief towards Heaven, and he is pierced with a burning meteor:
دیو دزدانه سوی گردون رود ** از شهاب محرق او مطعون شود
He falls down headlong from the sky as the wretched (infidel falls when smitten) in battle by the blow of the spear-point.1790
سرنگون از چرخ زیر افتد چنان ** که شقی در جنگ از زخم سنان
That is caused by the jealousy (indignation) of the delectable spirits (the prophets and saints): (hence) they (the angels) cast them (the devils) headlong from Heaven.
آن ز رشک روحهای دلپسند ** از فلکشان سرنگون میافکنند
If you are palsied and lame and blind and deaf, (yet) do not hold this (bad) opinion of the great spirits.
تو اگر شلی و لنگ و کور و کر ** این گمان بر روحهای مه مبر