English    Türkçe    فارسی   

4
1826-1835

  • He said, “A marvellous scent is come to me, even as (a scent came) for the Prophet's sake from Yemen;
  • For Mohammed said, ‘The scent of God is coming to me from Yemen, (wafted) on the hand of the zephyr.’”
  • The scent of Rámín is coming from the soul of Wís; the scent of God, too, is coming from Uways.
  • From Uways and from Qaran a wondrous scent made the Prophet drunken and full of rapture.
  • Since Uways had passed away from himself, that earthly one (Uways) had become heavenly. 1830
  • The myrobalan conserved in sugar—its bitter taste is not (retained) any more.
  • (Similarly) the (spiritual) myrobalan that is freed from egoism hath (only) the appearance of myrobalan, (but) not the flavour.
  • This topic hath no end. Return (to the story), that (we may see) what that holy man (Báyazíd) said, (moved) by inspiration from the World Unseen.
  • The words of the Prophet, may God bless and save him, "Verily, I feel the Breath of the Merciful (God) from the direction of Yemen."
  • He (Báyazíd) said, “The scent of a friend is coming from this quarter, for a (spiritual) monarch is coming into this village.
  • After such and such a number of years a king will be born (here): he will pitch a tent above the heavens. 1835