Sense-perceptions are possessed by Easterner and Westerner, (but) the function of sight belongs to the ocular sense (alone).
مشرقی و مغربی را حسهاست ** منصب دیدار حس چشمراست
Though a hundred thousand ears be arrayed in rank, they all are in need of the clear eye.
صد هزاران گوشها گر صف زنند ** جمله محتاجان چشم روشناند
Again, the ranks of ears have a (special) function in respect of hearing the (words of the) Spirit and the Traditions (of the Prophet) and the Revelation.2020
باز صف گوشها را منصبی ** در سماع جان و اخبار و نبی
A hundred thousand eyes do not possess that avenue (faculty): no eye is acquainted with hearing.
صد هزاران چشم را آن راه نیست ** هیچ چشمی از سماع آگاه نیست
Similarly, enumerate each sense, one by one: each one is removed from (incapable of doing) the work of another.
همچنین هر حس یک یک میشمر ** هر یکی معزول از آن کار دگر
The five external and the five internal senses are (arrayed) in ten ranks in the standing posture of the (angels) ranked (for worship of God).
پنج حس ظاهر و پنج اندرون ** ده صفاند اندر قیام الصافون
Any one who (disobediently) draws back from the rank of (the true) religion will go into the rank that is behind.
هر کسی کو از صف دین سرکشست ** میرود سوی صفی کان واپسست
Do not make little of the (Divine) Word ta‘álaw (come ye): this Word is an exceedingly great elixir.2025
تو ز گفتار تعالوا کم مکن ** کیمیای بس شگرفست این سخن
If a copper (a base person) turn away in repugnance from your saying (this Word), by no means withhold the elixir from him.
گر مسی گردد ز گفتارت نفیر ** کیمیا را هیچ از وی وام گیر
If his magician-like soul has bound (cast a spell upon) him at the present time, (yet) your saying will profit him in his latter end.
این زمان گر بست نفس ساحرش ** گفت تو سودش کند در آخرش