English    Türkçe    فارسی   

4
2155-2164

  • Of course, in consequence of (drunken) glee he became loquacious: the intoxicated man neglected (to observe) respect and began to rave. 2155
  • Not on every occasion does selflessness (intoxication) work mischief, (but) wine makes the unmannerly person more so.
  • If he (the wine-drinker) be intelligent, he becomes decorous (displays goodly qualities when beside himself); and if he be evil-natured, he becomes worse.
  • But since the majority are evil and reprobate, wine has been forbidden to all.
  • How the Prophet, on whom be peace, explained the cause of his preferring and choosing the (young) man of Hudhayl as commander and chief of the army over the heads of the elders and veterans.
  • Cases are decided by the general rule (not by the exceptions):since the majority are evil, the sword was taken away from the hand of the highwayman.
  • The Prophet said, “O thou who lookest on externals, do not regard him as a youth and unskilled. 2160
  • Oh, there is many a black beard and the man (its owner) old (in wisdom); oh, there is many a white beard with a heart (black) as pitch.
  • Often have I tested his understanding: that youth has shown (the ripe experience of) age in (handling) affairs.
  • O son, the (really) old is the old in understanding: ‘tis not whiteness of the hair in the beard and on the head.
  • How should he (any old man) be older than Iblís? When he lacks understanding, he is good-for-naught.