English    Türkçe    فارسی   

4
2190-2199

  • He is the one that puts faith in himself; and do ye too put faith in the light on which his soul has browsed. 2190
  • The other, who is the half-intelligent, deems an (entirely) intelligent person to be his eye,
  • And has clutched him as the blind man clutches the guide, so that through him he has become seeing and active and illustrious.
  • But (as for) the ass who had not a single barley-corn's weight of intelligence, who possessed no intelligence himself and forsook the intelligent (guide),
  • (Who) knows neither much nor little of the way (and yet) disdains to go behind the guide,
  • He is journeying in a long wilderness, now limping in despair and now (advancing) at a run. 2195
  • He hath neither a candle, that he should make it his leader, nor half a candle, that he should beg a light.
  • He hath neither (perfect) intelligence, that he should breathe the breath of the living, nor hath he a half-intelligence, that he should make himself dead.
  • He (the half-intelligent one) becomes wholly dead in (devotion to) the man of (perfect) intelligence, that he may ascend from his own low place to the (lofty) roof.
  • (If) you have not perfect intelligence, make yourself dead under the protection of an intelligent man whose words are living.