English    Türkçe    فارسی   

4
2268-2277

  • But I will not think of that and will attend to myself: at this (present) time I will feign to be dead.
  • Then I will turn my belly upwards and my back downwards and will move on the water.
  • I will move upon it as weeds move, not by swimming as a person (swimmer) does. 2270
  • I will become dead, I will commit myself to the water: to die before death is to be safe from torment.”
  • To die before death is to be safe, O youth: even so hath Mustafa (Mohammad) commanded us.
  • He said, “Die, all of you, ere death come, else ye will die with (the certainty of suffering) sore afflictions (hereafter).”
  • He (the fish) died in that manner and threw his belly upwards: the water was carrying him, now alow, now aloft.
  • Every one of those pursuers (the fishermen) bore great vexation (in his heart), saying, “Alas, the best fish is dead.” 2275
  • He (the fish) was made glad by their saying “Alas”: (he said to himself), “This trick of mine has come off, I am delivered from the sword.”
  • Then a worthy fisherman seized him and spat on him and flung him on the ground.