From deficiency of reason the wretched moth does not re member the flame and the burning and the (crackling) sound (when its wings are scorched).
از کمی عقل پروانهی خسیس ** یاد نارد ز آتش و سوز و حسیس
When its wings are burnt, it repents; (but) cupidity and forgetfulness dash it (again) into the flame.
چونک پرش سوخت توبه میکند ** آز و نسیانش بر آتش میزند
Grasp and apprehension and retentiveness and keeping in mind belong to Reason, for Reason has raised those (faculties).
ضبط و درک و حافظی و یادداشت ** عقل را باشد که عقل آن را فراشت
When the pearl is not there, how should its lustre exist? When there is none to remind (admonish the fool), how should he turn back (from folly)?
چونک گوهر نیست تابش چون بود ** چون مذکر نیست ایابش چون بود
Moreover, this wish (to escape from the consequences of his folly) arises from his want of reason, for he does not see what is the nature of that folly.2295
این تمنی هم ز بیعقلی اوست ** که نبیند کان حماقت را چه خوست
That contrition was the result of pain, not of Reason which is bright as a treasure.
آن ندامت از نتیجهی رنج بود ** نه ز عقل روشن چون گنج بود
When the pain departed, that contrition became naught: that repentance and contrition hath not the worth (even) of dust.
چونک شد رنج آن ندامت شد عدم ** مینیرزد خاک آن توبه و ندم
That contrition burgeoned from (was produced by) the darkness of pain; hence (as the proverb says) day wipes out the words of night
آن ندم از ظلمت غم بست بار ** پس کلام اللیل یمحوه النهار
When the darkness of pain is gone and he (the fool) has be come happy, its result and product also goes from his heart.
چون برفت آن ظلمت غم گشت خوش ** هم رود از دل نتیجه و زادهاش