- Moses went on the way of non-existence (self-negation): Pharaoh said to him, “Tell (me), who art thou?”
- رفت موسی بر طریق نیستی ** گفت فرعونش بگو تو کیستی
- He said, “I am Reason, the messenger of the Almighty: I am the proof of God, I am the protection against error.”
- گفت من عقلم رسول ذوالجلال ** حجةاللهام امانم از ضلال
- “Nay,” said he, “hush, cease from (this ecstatic) outcry: tell (me) thy ancient lineage and name.” 2310
- گفت نی خامش رها کن های هو ** نسبت و نام قدیمت را بگو
- “My lineage,” he said, “(is derived) from His dust-pit; my original name is ‘the meanest of His slaves.’
- گفت که نسبت مر از خاکدانش ** نام اصلم کمترین بندگانش
- I am the slave-born (slave) of that unique Lord—born of the (womb and) loins of slaves female and male.
- بندهزادهی آن خداوند وحید ** زاده از پشت جواری و عبید
- My original lineage (is derived) from earth and water and clay: God gave unto water and clay a soul and heart.
- نسبت اصلم ز خاک و آب و گل ** آب و گل را داد یزدان جان و دل
- To earth also will return this earthen body of mine; to earth thou likewise wilt return, O terrible one.
- مرجع این جسم خاکم هم به خاک ** مرجع تو هم به خاک ای سهمناک
- Our origin and the origin of all the proud is from a piece of earth, and (there are) a hundred signs thereof; 2315
- اصل ما و اصل جمله سرکشان ** هست از خاکی و آن را صد نشان
- For thy body receives support (sustenance) from the earth, and from earthly nutriment thy neck is wrapped in folds (of flesh).
- که مدد از خاک میگیرد تنت ** از غذایی خاک پیچد گردنت
- When the spirit departs, it (the body) will again become earth in the dreaded and horrible grave.
- چون رود جان میشود او باز خاک ** اندر آن گور مخوف سهمناک