English    Türkçe    فارسی   

4
2331-2340

  • I struck (him) a blow with my fist, and he suddenly fell: one who really had no soul gave up a soul.
  • I killed a cur: thou the children of him who was sent (by God)—hundreds of thousands of innocent and harmless babes—
  • Hast killed, and their blood is on thy neck: consider what shall come upon thee because of this blood-drinking of thine.
  • Thou hast killed the progeny of Jacob—those sought after in hope of slaying me.
  • In despite of thee God Himself chose me out: that (plot) which thy soul was concocting was overthrown.” 2335
  • He (Pharaoh) said, “Let these things be without any doubt (grant that all this is true): is it (the gratitude) due to me and to the bread and salt (which thou hast eaten)
  • That thou shouldst treat me with contumely in the presence of the assembled people and make the bright day dark to my heart?”
  • He (Moses) said, “The contumely of the Resurrection is more grievous, (which thou wilt suffer) if thou do not pay regard to me in good and evil.
  • Thou canst not bear the bite of a flea: how wilt thou taste (endure) the bite of a snake?
  • In appearance I am ruining thy work, but (in reality) I am making a thorn into a rose-garden. 2340
  • Explaining that cultivation consists in devastation and composure in distraction and wholeness in brokenness and success in failure and existence in non-existence; and thus (with) the rest of the contraries and pairs.