If the Nile had not possessed that light and sight, wherefore should it have picked out the Egyptians from the Israelites?2415
گر نبودی نیل را آن نور و دید ** از چه قبطی را ز سبطی میگزید
If mountain and rock had not been endowed with sight, then how should it (the mountain) have become a friend (accompanist) to David?
گرنه کوه و سنگ با دیدار شد ** پس چرا داود را او یار شد
If this earth had not possessed a spiritual eye, wherefore should it have swallowed Qárún in such a fashion?
این زمین را گر نبودی چشم جان ** از چه قارون را فرو خورد آنچنان
If the Moaning (Pillar) had not possessed the eye of the heart (oculus cordis), how should it have seen the separation (from it) of that august one (the Prophet)?
گر نبودی چشم دل حنانه را ** چون بدیدی هجر آن فرزانه را
If the gravel had not been possessed of an eye, how should it have given testimony in the closed fist (of Abú Jahl)?
سنگریزه گر نبودی دیدهور ** چون گواهی دادی اندر مشت در
O intellect, unfold thy wings and pinions: read the Súra (which begins with the words), (when the earth) shall be caused to quake with a mighty quaking.2420
ای خرد بر کش تو پر و بالها ** سوره بر خوان زلزلت زلزالها
At the Resurrection how should this earth give testimonies concerning good and evil without having seen?
در قیامت این زمین بر نیک و بد ** کی ز نادیده گواهیها دهد
For she will relate her experiences and informations: the earth will reveal her secrets to us.
که تحدث حالها و اخبارها ** تظهر الارض لنا اسرارها
“This sending of me (as a prophet) to thee, O prince, is a clear evidence that the Sender was aware
این فرستادن مرا پیش تو میر ** هست برهانی که بد مرسل خبیر
That such a medicine as this is suitable to such a desperate malady, for the purpose of success (in curing it).
کین چنین دارو چنین ناسور را ** هست درخور از پی میسور را