- How should’st thou occupy (close) the highway which the Almighty hath opened for the purpose of procreation?
- چون بگیری شهرهی که ذوالجلال ** بر گشادست از برای انتسال
- Thou didst block the passes, O contumacious one, (but) in despite of thee a captain issued forth.
- سد شدی دربندها را ای لجوج ** کوری تو کرد سرهنگی خروج
- Lo, I am the captain: I will break thy power. Lo, in His name I will break thy name and fame.
- نک منم سرهنگ هنگت بشکنم ** نک به نامش نام و ننگت بشکنم
- Come now, close the passes tightly! Laugh at thy moustache (be the dupe of thy vainglory) a (little) while! 2450
- تو هلا در بندها را سخت بند ** چندگاهی بر سبال خود بخند
- The Divine decree will tear out thy moustache piecemeal, that thou mayst know that the Decree makes precaution blind.
- سبلتت را بر کند یک یک قدر ** تا بدانی کالقدر یعمی الحذر
- Is thy moustache fiercer than that of (the people of) ‘Ád, at whose breath (all) the lands used to tremble?
- سبلت تو تیزتر یا آن عاد ** که همی لرزید از دمشان بلاد
- Art thou more contentious in aspect or (the tribe of) Thamúd, the like of whom never came into existence?
- تو ستیزهروتری یا آن ثمود ** که نیامد مثل ایشان در وجود
- Though I tell (thee) a hundred of these (proofs), thou art deaf: thou hearest and pretendest not to have heard.
- صد ازینها گر بگویم تو کری ** بشنوی و ناشنوده آوری
- I repent of the words which I raised up: (now), without words, I have mixed for thee a medicine 2455
- توبه کردم از سخن که انگیختم ** بیسخن من دارویت آمیختم
- Which I will place upon thy raw sore, that it may be assuaged, or that thy sore and thy beard may be burnt (destroyed entirely) unto everlasting,
- که نهم بر ریش خامت تا پزد ** یا بسوزد ریش و ریشهت تا ابد