English    Türkçe    فارسی   

4
2478-2487

  • A piece of iron that became a mirror of the Unseen—all the forms (of the Unseen) would be shot into it.
  • (But) thou madest (thy heart) dark and didst let the rust into thy nature: this is (the inner meaning of) they work evil on the earth.
  • So hast thou done till now: now do it not. Thou hast made the water turbid: do not make it more (so). 2480
  • Do not stir it up (befoul it): let this water become clear, and (then) behold the moon and stars circling therein.
  • For man is like the water of the river: when it becomes turbid, thou canst not see its bottom.
  • The bottom of the river is full of jewels and full of pearls: take heed, do not make (the water) turbid, for it is (originally) pure and free (from pollution).
  • The spirit of man resembles air: when it (air) is mixed with dust, it veils the sky,
  • And prevents (the eye) from seeing the sun; (but) when its dust is gone, it becomes pure and undefiled. 2485
  • Notwithstanding thy complete darkness, God was showing visions unto thee, that thou might’st wend the way of deliverance.
  • How Moses, on whom be peace, declared (by inspiration) from the Unseen the secret thoughts and visions of Pharaoh, in order that he might truly believe in the omniscience of God or (at least) hold that opinion.
  • From the dark iron (of thy nature) He, by His power, was showing forth the visions that should come to pass in the end,