- When he put on his head the cap of water and clay, those spiritual names became black-faced,
- چون نهاد از آب و گل بر سر کلاه ** گشت آن اسمای جانی روسیاه
- For they assumed the veil of letters and breath, (only) in order that the essential reality might (gradually) be made manifest to the water and clay.
- که نقاب حرف و دم در خود کشید ** تا شود بر آب و گل معنی پدید
- Although from one point of view speech is a revealer, yet from ten points of view it is a curtain and concealer.
- گرچه از یک وجه منطق کاشف است ** لیک از ده وجه پرده و مکنف است
- How Khalíl (Abraham) answered Gabriel, on both of whom be peace, when he asked him, "Hast thou any need?"—"As regards need of thee, no!"
- گفتن خلیل مر جبرئیل را علیهماالسلام چون پرسیدش کی الک حاجة خلیل جوابش داد کی اما الیک فلا
- “I am the Khalíl (Abraham) of the present time, and he is the Gabriel: I do not want him as a guide (to deliver me) in calamity.
- من خلیل وقتم و او جبرئیل ** من نخواهم در بلا او را دلیل
- He did not learn respectfulness (as he might) from noble Gabriel, who asked the Friend of God (Abraham) what was his wish, 2975
- او ادب ناموخت از جبریل راد ** که بپرسید از خیل حق مراد
- Saying, ‘Hast thou a wish?—that I may help (thee to obtain it); otherwise, I will flee and make a speedy departure.’
- که مرادت هست تا یاری کنم ** ورنه بگریزم سبکباری کنم
- Abraham said, ‘No; begone out of the way! After direct vision the intermediary is (only) an inconvenience.’
- گفت ابراهیم نی رو از میان ** واسطه زحمت بود بعد العیان
- On account of this present life the (Divine) messenger is a link for the true believers, because he is the intermediary (between them and God).
- بهر این دنیاست مرسل رابطه ** مومنان را زانک هست او واسطه
- If every heart were hearing the hidden (Divine) revelation, how should there be in the world any words and sounds (to make it known)?
- هر دل ار سامع بدی وحی نهان ** حرف و صوتی کی بدی اندر جهان
- Though he (the intercessor) is lost in God and headless (devoid of self existence), yet my case is more delicate than that. 2980
- گرچه او محو حقست و بیسرست ** لیک کار من از آن نازکترست