English    Türkçe    فارسی   

4
301-310

  • “Thou resemblest that (wicked man) for thou art devoid of that light, inasmuch as thou art putting thy nose to filth.
  • Because of being parted (from me) thy cheeks and face have become yellow (pale): thou art (a tree with) yellow leaves and unripened fruit,
  • The pot was blackened by the fire and became like smoke in colour, (but) the meat, on account of (its) hardness, has remained so raw as this!
  • Eight years have I boiled, thee in separation (from me): thy rawness and hypocrisy have not become less by a single mote.
  • Thy young grape is indurated; for through sickness the (other) young grapes are now raisins, while thou art (still) immature.” 305
  • How the lover begged to be excused for his sin, (but) with duplicity and dissimulation; and how the beloved perceived that also.
  • The lover said, “I made the trial—do not take offence—that I might see whether thou art a hetaera or a modest woman. [The lover said, “I made the trial—do not take offence—that I might see whether thou art a courtesan or a modest woman.]
  • I was knowing (it) without the trial, but how should hearing be the same as seeing?
  • Thou art (like) the sun: thy name is renowned and known to all: what harm is there if I have tested it?
  • Thou art I: every day I am making trial of myself in profit and loss (good and evil).
  • The prophets were put to the trial by their enemies, with the result that miracles were displayed by them. 310