The buttermilk has not (yet) taken (the form of) butter and is old: lay it (in store) and do not squander it till you pick out (the butter from it).
دوغ روغن ناگرفتست و کهن ** تا بنگزینی بنه خرجش مکن
Hark, turn it knowingly from hand to hand (side to side), that it may reveal that which it has hidden;
هین بگردانش به دانش دست دست ** تا نماید آنچ پنهان کرده است
For this perishable (body) is a proof of the everlasting (spirit): the maundering of the intoxicated is a proof of (the existence of) the Cupbearer.3050
زآنک این فانی دلیل باقیست ** لابهی مستان دلیل ساقیست
Another parable on the same subject.
مثال دیگر هم درین معنی
The gambols of the lion on the banner are indicative of winds concealed (from view).
هست بازیهای آن شیر علم ** مخبری از بادهای مکتتم
If there were not the movement of those winds, how would the dead lion leap into the air?
گر نبودی جنبش آن بادها ** شیر مرده کی بجستی در هوا