English    Türkçe    فارسی   

4
3187-3196

  • “Go to!” said he; “I have found the abode of joy, I am delivered from the pit of the abode of delusion.”
  • ’Tis even so: when the true believer has found the way towards the Light of God, he averts his face from the darkness (of this world).
  • Explaining that the prince is Man, the vicegerent of God, and that his father is Adam, the chosen one, the vicegerent of God, he to whom the angels bowed in worship; and that the old hag of Kábul is the World which separated Man from his Father by sorcery, while the prophets and saints are (like) the physician who applied the remedy.
  • O brother, know that thou art the prince born anew in the old world.
  • The witch of Kábul is this World which made men captive to colour and perfume. 3190
  • Since she hath cast thee into this polluted stream, continually recite and utter (the words), Say, I take refuge.
  • In order that thou mayst be delivered from this witchery and this distress, beg of the Lord of the daybreak that thou mayst say “I take refuge.”
  • The Prophet called this world of thine an enchantress because through her spells she lodged mankind in the pit.
  • Beware! The stinking hag hath hot (potent) spells: her hot breath hath made kings captive.
  • She is the witches who blow (on knots) within (thy) breast: she is the (means of) maintaining the knots of sorcery. 3195
  • The sorceress, (who is) the World, is a mightily cunning woman: ’tis not in the power of the vulgar to undo her sorcery;