English    Türkçe    فارسی   

4
3477-3486

  • In relation to thee it is the moon, and in relation to the people it is the cloud, in order that the infidel may not see thy face for nothing.
  • In relation to thee it is the bait, and in relation to the people it is the trap, in order that the vulgar may not drink of this chosen wine.”
  • God said, “Thou seest them looking,” (but) they are (like) the pictures in a bathhouse: they do not see.
  • The form appears, O worshipper of form, as though its two dead eyes were looking. 3480
  • Thou art showing reverence before the eye of the image, saying, “I wonder why it pays no regard to me.
  • Wherefore is this goodly image (so) very irresponsive that it does not say ‘alayk (on thee be peace!) in reply to my salaam?
  • It does not nod its head and moustache generously in regard for my having made a hundred prostrations before it.”
  • God, though He does not nod the head outwardly, (yet) in regard for that (worship of Him) bestows an inward delight,
  • Which is worth two hundred noddings of the head: in this fashion, after all, do Intellect and Spirit nod the head. 3485
  • (If) thou serve Intellect in earnest, the regard of Intellect (for thee) is (shown by this), that it increases (thy) righteousness.