- The Egyptian said, “Do thou offer a prayer (for me), since from blackness of heart I have not the mouth (fit for offering an acceptable prayer),
- گفت قبطی تو دعایی کن که من ** از سیاهی دل ندارم آن دهن
- For it may be that the lock of this heart will be opened and that a place will be (granted) to this ugly one at the banquet of the beauteous. 3495
- که بود که قفل این دل وا شود ** زشت را در بزم خوبان جا شود
- Through thee the deformed may become endowed with beauty, or an Iblís may again become one of the Cherubim;
- مسخی از تو صاحب خوبی شود ** یا بلیسی باز کروبی شود
- Or, by the august influence of Mary's hand, the withered bough may acquire the fragrance of musk and freshness and fruit.”
- یا بفر دست مریم بوی مشک ** یابد و تری و میوه شاخ خشک
- Thereupon the Israelite fell to worship and said, “O God who knowest the manifest and the hidden,
- سبطی آن دم در سجود افتاد و گفت ** کای خدای عالم جهر و نهفت
- To whom but Thee should Thy servant lift his hand? Both the prayer and the answer (to prayer) are from Thee.
- جز تو پیش کی بر آرد بنده دست ** هم دعا و هم اجابت از توست
- Thou at first givest the desire for prayer, and Thou at last givest likewise the recompense for prayers. 3500
- هم ز اول تو دهی میل دعا ** تو دهی آخر دعاها را جزا
- Thou art the First and the Last: we between are nothing, a nothing that does not come into (admit of) expression.”
- اول و آخر توی ما در میان ** هیچ هیچی که نیاید در بیان
- He was speaking in this wise, till he fell into ecstasy and his heart became senseless.
- این چنین میگفت تا افتاد طشت ** از سر بام و دلش بیهوش گشت
- (Whilst engaged) in prayer, he came back to his senses (and witnessed the effect of his prayer): Man shall have nothing but what he hath wrought.
- باز آمد او به هوش اندر دعا ** لیس للانسان الا ما سعی