He (Moses) did so, and immediately the earth became green with hyacinths and costly grains.
همچنان کرد و هم اندر دم زمین ** سبز گشت از سنبل و حب ثمین
That folk fell to (eating) the food, since they had suffered famine and were (almost) dead from ravenous hunger.
اندر افتادند در لوت آن نفر ** قحط دیده مرده از جوع البقر
For several days they ate their fill of the gift, (both) those who were inspired by that breath (of Moses) and the (other) human beings and the quadrupeds.
چند روزی سیر خوردند از عطا ** آن دمی و آدمی و چارپا
When their bellies were filled and they grasped the (Divine) bounty and the necessity was gone, then they waxed insolent (in disobedience).3620
چون شکم پر گشت و بر نعمت زدند ** وآن ضرورت رفت پس طاغی شدند
The carnal soul is a follower of Pharaoh: beware, do not satisfy it, lest it remember its ancient infidelity.
نفس فرعونیست هان سیرش مکن ** تا نیارد یاد از آن کفر کهن
Without the glowing heat of the fire (of mortification) the carnal soul will never become goodly: hark, do not beat the iron till it has become like live coals.
بی تف آتش نگردد نفس خوب ** تا نشد آهن چو اخگر هین مکوب
Without hunger the body makes no movement (towards God): ‘tis cold iron thou art beating. Know (this for sure)!