English    Türkçe    فارسی   

4
3661-3670

  • Know that in the hour of thy awakening thy tears and grief and sorrow and lamentation will turn to joy.
  • O thou that hast torn the coat of (many) Josephs, thou wilt arise from this heavy slumber (in the form of) a wolf.
  • Thy (evil) dispositions, one by one, having become wolves will tear thy limbs in wrath.
  • According to (the law of) retaliation, the blood (shed by thee) will not sleep (remain unavenged) after thy death: do not say, “I shall die and obtain release.”
  • This immediate retaliation (which is exacted in the present world) is (only) a makeshift: in comparison with the blow of that (future) retaliation this is a (mere) play. 3665
  • God hath called the present world a play because this penalty is a play in comparison with that penalty.
  • This penalty is a means of allaying war and civil strife: that one is like a castration, while this one resembles a circumcision.
  • Explaining that the people of Hell are hungry and make lamentable entreaty to God, saying, "Cause our portions to be fat and let the provender reach us quickly, for we can endure no more."
  • This discourse hath no end. (God said), “Hark, O Moses, let those asses go to the grass,
  • That they may all be fattened by that goodly fodder. Hark, (let them in), for We have wrathful wolves.
  • We surely know the plaintive cry of Our wolves: We make these asses a means of livelihood for them. 3670