- The intellect was (ever) without direction, and the Knower of the exposition is more intelligent than intellect and more spiritual even than spirit.
- بیجهت بد عقل و علام البیان ** عقلتر از عقل و جانتر هم ز جان
- No created being is unconnected with Him: that connexion, O uncle, is indescribable, 3695
- بیتعلق نیست مخلوقی بدو ** آن تعلق هست بیچون ای عمو
- Because in the spirit there is no separating and uniting, while (our) thought cannot think except of separating and uniting.
- زانک فصل و وصل نبود در روان ** غیر فصل و وصل نندیشد گمان
- Pursue that which is without separation and union by (aid of) a spiritual guide; but the pursuit will not allay your thirst.
- غیر فصل و وصل پی بر از دلیل ** لیک پی بردن بننشاند غلیل
- (Yet) pursue incessantly, if you are far from the Source, that the vein of (true) manhood (in you) may bring you to the attainment (of your desire).
- پی پیاپی میبر ار دوری ز اصل ** تا رگ مردیت آرد سوی وصل
- How should the intellect find the way to this connexion? This intellect is in bondage to separation and union.
- این تعلق را خرد چون ره برد ** بستهی فصلست و وصلست این خرد
- Hence Mustafá (Mohammed) enjoined us, saying, “Do not seek to investigate the Essence of God.” 3700
- زین وصیت کرد ما را مصطفی ** بحث کم جویید در ذات خدا
- (As regards) that One whose Essence is an object of thought, in reality the (thinker's) speculation is not concerning the Essence.
- آنک در ذاتش تفکر کردنیست ** در حقیقت آن نظر در ذات نیست
- It is (only) his (false) opinion, because on the way to God there are a hundred thousand veils.
- هست آن پندار او زیرا به راه ** صد هزاران پرده آمد تا اله
- Every one is naturally attached to some veil and judges that it is in sooth the identity (‘ayn) of Him.
- هر یکی در پردهای موصول خوست ** وهم او آنست که آن خود عین هوست