- When Dhu ’l-Qarnayn found it (Mount Qáf) speaking, he said, after Mount Qáf had bored the pearls of speech, 3730
- چونش گویا یافت ذوالقرنین گفت ** چونک کوه قاف در نطق سفت
- “O eloquent one, who art wise and knowest the mystery, expound to me the Attributes of God.”
- کای سخنگوی خبیر رازدان ** از صفات حق بکن با من بیان
- It answered, “Go, for those qualities are too terrible for (oral) exposition to put its hand on them,
- گفت رو کان وصف از آن هایلترست ** که بیان بر وی تواند برد دست
- Or for the pen to dare inscribe with its point information concerning them on the pages (of books).”
- یا قلم را زهره باشد که به سر ** بر نویسد بر صحایف زان خبر
- He said, “Relate a lesser tale concerning the wonders of God, O goodly divine.”
- گفت کمتر داستانی باز گو ** از عجبهای حق ای حبر نکو
- It said, “Look, the King (God) hath made a plain full of snow-mountains, for the distance of a three hundred years' journey— 3735
- گفت اینک دشت سیصدساله راه ** کوههای برف پر کردست شاه
- Mountain on mountain, beyond count and number: the snow comes continually to replenish them.
- کوه بر که بیشمار و بیعدد ** میرسد در هر زمان برفش مدد
- One snow-mountain is being piled on another: the snow brings coldness to the earth.
- کوه برفی میزند بر دیگری ** میرساند برف سردی تا ثری
- At every moment snow-mountain is being piled on snow-mountain from the illimitable and vast storehouse.
- کوه برفی میزند بر کوه برف ** دم به دم ز انبار بیحد و شگرف
- O king, if there were not a valley (of snow) like this, the glowing heat of Hell would annihilate me.”
- گر نبودی این چنین وادی شها ** تف دوزخ محو کردی مر مرا