He (David) said, “I was overpowered by Thee, drunken with Thee: my hand (power) was tied up by Thy hand.395
گفت مغلوب تو بودم مست تو ** دست من بر بسته بود از دست تو
Was not every one that was overpowered by the King the object of (His) mercy? Was not he (excused on the ground that) ‘The overpowered is like the non-existent’?”
نه که هر مغلوب شه مرحوم بود ** نه که المغلوب کالمعدوم بود
He (God) said, “This overpowered man is that non-existent one who is only relatively non-existent. Have sure faith!
گفت این مغلوب معدومیست کو ** جز به نسبت نیست معدوم ایقنوا
Such a non-existent one who hath gone from himself (become selfless) is the best of beings, and the great (one among them).
این چنین معدوم کو از خویش رفت ** بهترین هستها افتاد و زفت
He hath passed away (faná) in relation to (the passing away of his attributes in) the Divine attributes, (but) in passing away (from selfhood) he really hath the life everlasting (baqá).
او به نسبت با صفات حق فناست ** در حقیقت در فنا او را بقاست
All spirits are under his governance; all bodies too are in his control.400
جملهی ارواح در تدبیر اوست ** جملهی اشباح هم در تیر اوست
He that is overpowered (overwhelmed) in Our grace is not compelled; nay, he is one who freely chooses devotion (to Us).”
In sooth the end of free-will is that his free-will should be lost here.
منتهای اختیار آنست خود ** که اختیارش گردد اینجا مفتقد
The free agent would feel no savour (spiritual delight) if at last he did not become entirely purged of egoism.
اختیاری را نبودی چاشنی ** گر نگشتی آخر او محو از منی
If there is delicious food and drink in the world, (yet) his pleasure (in them) is (only) a branch of (derived from) the extinction of (worldly) pleasure.
در جهان گر لقمه و گر شربتست ** لذت او فرع محو لذتست