- Just as the single light of the sun in heaven is a hundred in relation to the house-courts (on which it shines),
 
		    - همچو آن یک نور خورشید سما ** صد بود نسبت بصحن خانهها
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - But when you remove the wall, all the lights (falling) on them are one.
 
		    - لیک یک باشد همه انوارشان ** چونک برگیری تو دیوار از میان
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - When the (bodily) houses have no foundation remaining, the Faithful remain one soul.
 
		    - چون نماند خانهها را قاعده ** مومنان مانند نفس واحده
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Differences and difficulties arise from this saying, because this is not a (complete) similitude: it is (only) a comparison.
 
		    - فرق و اشکالات آید زین مقال ** زانک نبود مثل این باشد مثال
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - Endless are the differences between the corporeal figure of a lion and the figure of a courageous son of man;   420
 
		    - فرقها بیحد بود از شخص شیر ** تا به شخص آدمیزاد دلیر
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - But at the moment of (making) the comparison consider, O thou who hast good insight, their oneness in respect of hazarding their lives;
 
		    - لیک در وقت مثال ای خوشنظر ** اتحاد از روی جانبازی نگر
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - For, after all, the courageous man did resemble the lion, (though) he is not like the lion in all points of the definition.
 
		    - کان دلیر آخر مثال شیر بود ** نیست مثل شیر در جملهی حدود
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - This abode (the world) does not contain any form (that is) one (with any other form), so that I might show forth to thee a (complete) similitude.
 
		    - متحد نقشی ندارد این سرا ** تا که مثلی وا نمایم من ترا
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Still, I will bring to hand an imperfect comparison, that I may redeem thy mind from confusion.
 
		    - هم مثال ناقصی دست آورم ** تا ز حیرانی خرد را وا خرم
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - At night a lamp is placed in every house, in order that by its light they (the inmates) may be delivered from darkness.   425
 
		    - شب بهر خانه چراغی مینهند ** تا به نور آن ز ظلمت میرهند