English    Türkçe    فارسی   

4
502-511

  • Its heat has (as effect) a grievous agitation and emotion, (but) from that glow there comes to the heart a joyous (sense of) freedom, an expansion.
  • When the blind man is heated by the Light of Eternity, from gladness he says, “I have become seeing.”
  • Thou art mightily well drunken, but, O Bu ’l-Hasan, there is a bit of way (to be traversed ere thou attain) to seeing.
  • This is the blind man's portion from the Sun, (and) a hundred such (portions); and God best knoweth what is right. 505
  • And he that hath vision of that Light—how should the explanation of him (his state) be a task (within the capacity) of Bú Síná?
  • (Even) if it be hundredfold, who (what) is this tongue that it should move with its hand the veil of (mystical) clairvoyance?
  • Woe to it if it touch the veil! The Divine sword severs its hand.
  • What of the hand? It (the sword) rends off even its (the tongue's) head—the head that from ignorance puts forth many a head (of pride and self-conceit).
  • I have said this to you, speaking hypothetically; otherwise, indeed, how far is its hand from being able to do that! 510
  • Materterae si testiculi essent, ea avunculus esset: this is hypothetical—“if there were.” [(If) in regard to a maternal aunt there were testicles, she would would be a maternal uncle: this is hypothetical—“if there were.”]