The heart (spirit) is faring to the Ka‘ba at every moment, and through (Divine) bounty the body assumes the nature of the heart.
دل به کعبه میرود در هر زمان ** جسم طبع دل بگیرد ز امتنان
This longness and shortness appertains to the body: where God is, what is “long” and “short”?
این دراز و کوتهی مر جسم راست ** چه دراز و کوته آنجا که خداست
When God has transmuted the body, He makes its faring to be without league or mile.535
چون خدا مر جسم را تبدیل کرد ** رفتنش بیفرسخ و بیمیل کرد
There are a hundred hopes at this (present) time. Step (forward), O youth, like a (true) lover and relinquish (idle) disputation.
صد امیدست این زمان بردار گام ** عاشقانه ای فتی خل الکلام
Albeit thou art closing thine eyelids, thou art asleep in the ship and voyaging (in safety).
گرچه پلهی چشم بر هم میزنی ** در سفینه خفتهای ره میکنی
Exposition of the Hadíth, "The parable of my community is the parable of the Ship (Ark) of Noah: whoso shall cleave to it is saved, and whoso shall hold back from it is drowned."
تفسیر این حدیث کی مثل امتی کمثل سفینة نوح من تمسک بها نجا و من تخلف عنها غرق
On this account the Prophet said, “I am as the Ship (Ark) in the Flood of Time.
بهر این فرمود پیغامبر که من ** همچو کشتیام به طوفان زمن
I and my Companions are as the Ship of Noah: whoso clings (to us) will gain (spiritual) graces.”
ما و اصحابم چو آن کشتی نوح ** هر که دست اندر زند یابد فتوح
When you are with the Shaykh you are far removed from wickedness: day and night you are a traveller and in a ship.540
چونک با شیخی تو دور از زشتیی ** روز و شب سیاری و در کشتیی
You are under the protection of a life-giving spirit: you are asleep in the ship, you are going on the way.
در پناه جان جانبخشی توی ** کشتی اندر خفتهای ره میروی
Do not break with the prophet of your days: do not rely on your own skill and footsteps.
مسکل از پیغامبر ایام خویش ** تکیه کم کن بر فن و بر کام خویش